Учебник санскрита Эдженса (Эгенеса)

Учебник санскрита Томаса Эдженса (Эгенеса)

Здравствуйте, на этой странице вы можете получить информацию по учебнику Томаса Эдженса (Thomas Egenes): скачать учебник на русском (перевод Алексея Рыбакова), посмотреть разбор некоторых занятий по первой части учебника и заказать записи курса по первой части этого учебника.

Заказать запись всех занятий курса изучения санскрита по первому тому учебника Эдженса можно здесь: http://sanskrt.org/sanskrit/egenes2

Опыт тех, кто успешно прошёл курс по первой части учебника санскрита Эдженса (Эгенеса)

Анастастия Вахромеева, преподаватель йоги

Я закончила учебник Введение в санскрит Томаса Эдженса, 1-я часть. Я очень рада, что моё первое знакомство с санскритом произошло именно с этим учебником. Решив изучать санскрит, я была не уверена в своих силах и способностях, боялась, что будет сложно, что я не смогу осилить новый язык и, в результате, брошу его. Но учебник оказался хорошо структурирован, объяснение материала предоставлено в очень доступной форме, понятным языком, с примерами на каждый случай. Вся грамматика сведена в таблицы, что также облегчает понимание и в дальнейшем пользование этим материалом. В конце каждого урока представлен весь пройденный до этого материал, как грамматический, так и лексический. Весь справочный материал собран также и в конце учебника, как и оба словаря, русско-санскритский и санскритско-русский. В каждом уроке содержатся упражнения на проработку материала, включая как перевод с санскрита на русский, так и с русского на санскрит. Несмотря на то, что предложения на перевод кажутся несколько искусственными, они, на мой взгляд наилучшим образом подходят для начального этапа изучения языка. Сложные цитаты из первоисточников, которые даются в других учебниках, усложняют понимание и освоение материала.
Благодаря этому учебнику я получила базу, с помощью которой теперь смогу перейти к более сложным учебникам. Страха оказаться несостоятельной в изучении языка уже нет, а, наоборот, появилась уверенность в том, что всё возможно.
Огромная благодарность Алексею Рыбакову за его труд по переводу этого учебника на русский язык. Благодаря этому, человек с любыми способностями сможет осилить базовые знания санскрита и подготовиться к изучению более сложных академических учебников.

Вера Веремей, преподаватель йоги

На момент начала курса я уже была знакома с алфавитом санскрита, произношением отдельных звуков и значением некоторых слов так как глубоко интересуюсь йогой. При этом мне не хватало систематизации знаний в письменности и в грамматике в целом. Благодаря курсу многое стало на свои места. Первые четыре вводные занятия по всей письменности от Алексея оказались наиболее эффективными для запоминания написания букв и их соединений — лигатур. Очень удобные таблицы литагур и сандхов.
Учебник Эдженса (1 том) очень понравился своей структурой — каждый урок это немного письменности, одна тема по грамматике и немного новых слов. Особенно понравился подробный разбор шлок из Бхагават Гиты: правильно произносить, понимать смысл и знать наизусть эти шлоки — это огромный плюс для преподавателя йоги! С такой структурой уроков ощущается продвижение по всем направлениям. Объём информации увеличивается постепенно и нет большой перегрузки, хотя на выполнение каждого домашнего задания в среднем уходит пара часов. Приятно, что значение слов, порядок их в предложении и другие особенности запоминаются сами собой просто выполняя упражнения.

Павел Пересыпкин, студент аюрведического колледжа

“Повторение — мать учения” — эта фундаментальная истина и желание освежить в памяти грамматику санскрита после его изучения на первом курсе аюрведического колледжа и давних занятий с Алексеем, а также неподдельное любопытство к совершенному новому для меня формату учебника по санскриту сподвигли меня с большим интересом пройти трёхмесячный курс, который Алексей Рыбаков проводил по первому тому учебника Томаса Эдженса (Эгенеса).
Курс закончился чуть больше недели назад, коротко напишу свои впечатления.
Ну что сказать, по сравнению с теми учебниками, с которыми мне доводилось в разной степени познакомиться — индийскими учебниками в формате “выжимок” из Лагху-Сиддханта Каумуди, учебником В.А. Кочергиной, учебником Бюлера (с ним, правда, знакомство получилось совсем коротким — не зашёл), несколькими западными учебниками прошлого, из них всех учебник Томаса Эдженса (Эгенеса) очень и очень приятно выделяется и полностью оправдал мои ожидания.
Из явных плюсов отмечу:
          + очень постепенная, размеренная и хорошо структурированная подача материала;
          + доступные, понятные объяснения грамматики, которые не перегружены заумными терминами и формулировками;
            + удобная организация таблиц и справочного материала, которые также вынесены в конец учебника;
            + достаточное количество упражнений для отработки;
            + наличие санскритских грамматических терминов (полезно для будущей работы с любыми индийскими учебниками санскрита).

Имея под рукой и английскую версию, и русский перевод особо отмечу, что Алексей выполнил великолепную работу не только по переводу, но и по переложению многих примеров употребления грамматики с формы, понятной носителям английского языка, в формат предельно понятный русскоязычным читателям.
Алексей Рыбаков, как обычно, на высоте провёл все 20 занятий курса, стараясь очень детально и всесторонне раскрыть пройденные темы, добавляя многие актуальные для русскоязычного студента объяснения и примеры.
В общем, если Вы только начинаете или планируете знакомство с санскритом, то этот курс по учебнику Эдженса (Эгенеса) — определённо лучшая стартовая площадка, с которой Вы можете начать!


«Мы все учились понемногу…», нам со школы известны буквы греческого алфавита, латиница и кириллица, возможно и церковно-славянское письмо, сама латынь и некоторые европейские языки. Желание выйти за эти рамки, дальше на восток – Drang nach Osten, выучить новую оригинальную письменность деванагари и древний, но родственный язык санскрит, открыть мир индийской культуры, этот рай для философов – всё это привело на курсы Алексея Рыбакова. Поскольку работаю в Московском университете и мне известны имена А. А. Зализняка и В. А. Кочергиной в лингвистике, то долго искать и далеко ходить не пришлось.  По тэгу #санскритМГУ сразу попадаешь на академический сайт профессионального методического изучения санскрита http://sanskrt.org/
Письменность – ключ к языкам. Первым и предварительным был курс из 8 занятий по навыкам письма, чтения и произношения слов и текстов на деванагари. Несмотря на необычность знаков и непривычность составления слов, никаких особых умений в каллиграфии не понадобилось, само письмо оказалось, на удивление, лёгким и вполне разборчивым. В результате занятий сформировалось понимание на уровне ощущений, что, во-первых, это именно из древности «звучащие письмена», они существуют в чистой звуковой форме и имеют  произношение, адекватное написанному, во-вторых, эта письменность конгениальна языку санскрит, это его идеальная компактная форма, следовательно,  в-третьих, надо побыстрее уходить от использования латинской транслитерации и в дальнейшем изучать язык в его изначальной письменной форме.
Вторым этапом был курс грамматики из 18 занятий по 1 части учебника Томаса Эдженса в русском адаптированном переводе Алексея Рыбакова, соответствующий академическому уровню методики преподавания в Оксфорде.  На первых 6 занятиях изучается письменность деванагари, фонетика и произношение, и начинается постепенное знакомство со структурой языка и его грамматическими формами (падежи, спряжение глаголов etc.) в рамках небольшого словаря. Большое количество латинской транслитерации поможет тому, кто ещё не умеет бегло читать и писать на деванагари. Для выполнения домашних заданий есть удобное приложение – Рабочая тетрадь. В основном, после освоения письменности, внимание сосредоточено на переводах с санскрита на русский и наоборот, в которых на многочисленных ошибках заучиваешь слова,  основные правила грамматики, правила своеобразного правописания, которые состоят в присущих санскриту звукосочетаниях слов в целом предложении или фразе,  и  единственное правило пунктуации для прямой или косвенной речи. Можно смело сказать, что базовое понимание того, как устроен и как звучит санскрит, вполне достижимо за эти 18 методичных занятий.  Главный результат первой части учебника компактно заключён в итоговых таблицах, к которым можно неоднократно самостоятельно возвращаться для доведения полученных в этом объёме навыков до полного автоматизма.
Теперь отступать некуда, да и не спортивно – надо идти вперёд и завершить курс по 2 части учебника Эдженса, где нам обещано приступить к чтению оригинальных классических текстов на санскрите, эпических шлок из Махабхараты. Поэзия – это суть и вершина языка. Надо на эту вершину устремиться.

Екатерина Никитина,
научный сотрудник МГУ
каф. математической физики факультета ВМК
16 июля 2020 года

Алина Мешулина

Чтобы я делала без этой тетради? Это просто находка для всех, кто выбрал учебник Эдженса для погружения в санскрит. Она значительно экономит время и сокращает количество ошибок, которые могут появиться во время переписывания упражнений из учебника в отдельную тетрадь. После 13 -го или 14 -го занятия, я поняла что стала делать много ошибок и решила откатиться на несколько занятий назад, чтобы пройти темы, которые не совсем уложились в моей голове, я просто распечатала нужные мне страницы и продолжаю заниматься в своем темпе, сравнивая новые результаты с видео уроками и исправляя ошибки. Если вы используете печатный вариант тетради, советую использовать карандаш, чтобы вы могли стереть предыдущие ответы, и погрузиться в мир санскрита ещё разок, и, поверьте, вам захочется пройти этот учебник снова через какое-то время. Я хочу поблагодарить Алексея за его терпение и труд. А всем, кто собирается пройти этот учебник, я хочу посоветовать не останавливаться в изучении, даже если вам тяжело, и вы делаете много ошибок, это нормально. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Не бойтесь сделать два шага назад, чтобы перечитать темы или перерешать упражнения. И, безусловно, любой учебник понятнее и легче, когда с вами знающий Гуру, который исправит ваши ошибки и даст дельный совет, когда он необходим.

Алина Мешулина
танцор стиля бхаратанатьям
16 июля 2020 года

Яна Давидович

Рабочая тетрадь, как таковая, уже прекрасно организована Алексеем для выполнения задания к пройденным урокам. Она помогает весь материал держать в одном месте и легко находить по необходимости.
Поэтому поделюсь лайфхаками организационного процесса, который помог мне эффективней ориентироваться в познаваемом.
Тетради
Кроме рабочей тетради, у меня была отдельная тетрадь А4, на спирали с пластиковой обложкой на 80 листов, в которой я конспектировала новый материал. Такого формата хватает на весь учебник, который вы изучаете. Отдельно рекомендую также иметь черновик, для домашней работы.
Записи нового материала хорошо вести шариковой ручкой с синими чернилами (М). А в рабочей тетради рекомендую использовать карандаши на 0.7 и 0.5 мм и стирательные резинки с острыми углами, т. к. иногда приходиться исправлять не только одно слово, но и целое предложение.
Таблицы
В процессе учёбы вам будет предложено множество таблиц, которые выучить не представится возможности, но пользоваться ими придётся всегда. Их будет большое множество и разделятся они на несколько категорий. У меня получилось шесть.
Папка с 20 карманами А4 (ErichKrause) с пластмассовой обложкой поместила в себя таблицы, которые у меня уже были и новые, появившееся по мере продвижения курса. В неё вошли алфавит, классификация звуков, гуна/вриддхи, таблица написания гласных после согласных, лигатуры, все сандхи гласных, финальных -h, -t, -n, -m и другие шпаргалки.
Отдельно, по мере поступления образовались основные группы таблиц:

  1. спряжение глаголов (9 таблиц)
  2. Склонение существительных (10 таблиц)
  3. Местоимения (6 таблиц )
  4. Сандхи финального -h, -t, -n, -m (2 таблицы)
  5. Числительные и другие

Поскольку, таблицы появлялись сразу по разным категориям, то после 10, уже трудно было найти что и где. А при выполнении домашнего задания необходимо ориентироваться быстро, чтобы сократить время выполнения перевода.
Мне помогли перфофайл с универсальной перфорацией А4 (ErichKrause) с белым (10 шт.) и цветными краями (100 шт.). Это дало мне возможность быстро находить нужные глаголы (синие), существительные (зелёные), местоимения (чёрные), сандхи (красные) и числительные (белые).
Позже, добавлю к этим листам ещё и отдельные папки А4 с 20 карманами, тоже по категориям, особенно для глаголов, существительных и сандхи. Можно уже имеющиеся листки скрепить кольцом или вставить в папку. Но мой опыт показал, что некоторые используются редко, а какие-то в каждом домашнем задании. Главное, чтобы легко было найти то, что вам нужно и было удобно этим пользоваться. Цветоразделение помогает визуально сразу найти то, что нужно.
Словарь
К каждому уроку даются слова. Учите всё, что можете, особенно вначале. Время, потраченное на учение слов, обратно пропорционально времени, положенному на домашнее задание. И хотя изначально Эдженс даёт в учебники после урока всё, что прошли, это вскоре закончится, и мы остаёмся с нашими словарями и таблицами. Всех слов многим не выучить, поэтому у меня появились закладки, обозначающие Словарь в тетради, где я конспектировала новый материал. А так как новые слова всегда даются в конце материала урока, то так можно найти и нужный урок. В процессе изучения я возвращалась к падежам и местоимениям много раз.
На что обратить внимание
Первые несколько уроков даются в очень свободном режиме, особенно если вы знаете деванагари. Вам предложат к заучиванию слова. Учите, если есть возможность. Спряжение глагола «идёт» выучить обязательно, как и склонение существительных на -а в мужском и среднем роде.
При изучении падежей обратите особое внимание на Родительный падеж и как он стоит по отношению к определяемому слову. Также глагольные формы и местоимения. Слушайте Алексея, когда он говорит о том, что нужно выучить. Это действительно так 🙂
Если у вас есть возможность, изучайте материал «впереди» класса. Это даст вам возможность дважды проходить один материал, и даже домашнюю работу. Так как перевод с русского на санскрит будет у многих отличаться, в зависимости от выбранной структуры предложения. Иногда, слушая лекцию в записи, можно услышать деталь, которая не давалась у вас в классе.
Особенно для тех, кто знаете деванагари, первые пять уроков сдайте сразу. Они очень простые и требуют только внимания. Дальше пойдут задания, которые потребуют длительного времени на выполнение и высокой концентрации (и конечно работа с таблицами). Иногда я делала одну работу несколько дней.
Ещё одна рекомендация. Заметила, что делаю больше ошибок при выполнении задания вечером. Если вам приходиться делать дз вечером, проверяйте утром. Много ошибок появляется от усталости и рассеянного внимания, а не потому, что вы не знаете. Поэтому, идеально делать дз утром или днём.
Делюсь с вами тем, что помогло мне в изучении и систематизации полученных знаний. Все это исключительно субъективно и выявлено методом отбора и использования возможных методов. Например, использование разных тетрадей показало, что А4 80 листов в клетку на спирали и с пластиковой обложкой – самая удобная. Качество и разнообразие дизайна компании ErichKrause радует. Покупала все на сайте производителя.
Возможно, что-то из моего опыта станет для вас полезным.
Удачи в изучении Санскрита!

Яна Давидович
14 июля 2020 года

Почему-то бытует мнение, что изучать санскрит неимоверно сложно, это – только для избранных или особо продвинутых.
По собственному опыту могу сказать – примерно так же сложно, как и любой другой иностранный язык, успех прямо пропорционален приложенным усилиям.
Главное – найти тот самый, подходящий именно тебе, учебник и того самого преподавателя. Мне это удалось.
Сначала я попыталась изучать санскрит самостоятельно по учебнику Кочергиной. Желание разобраться в манящей таинственной вязи было столь велико, что я добралась до склонений, продираясь упорно через дебри лингвистических терминов… но тут даже моего энтузиазма не хватило.
Кроме того, я не смогла как следует разобраться в фонетике, и такие аспекты, как четыре буквы «н» и гласная (!) «р» выносили мозг…
Итак, я отступила, но мечту не оставила
Спустя почти три года, уже всё основательно подзабыв, я нашла в сети сайт Алексея Рыбакова, и вот теперь моя встреча с санскритом состоялась по-настоящему.
Прежде чем приступить к занятиям в школе изучения санскрита Алексея Рыбакова по курсу Эдженса, я прошла у Алексея курс изучения письменности деванагари, после которого смогла читать оригинальные тексты (хоть и запинаясь через слог, но чего еще ожидать после восьми занятий?). И оказалось, что научиться читать санскритские тексты намного проще, чем, например, английские, где, согласно расхожей шутке, написано «Манчестер», а читаешь «Ливерпуль». Здесь достаточно выучить алфавит, все читается, как пишется.
Однако, возвращаясь к курсу Эдженса, скажу, что особого значения моё предварительное умение не имело, те участники, что начали заниматься «с нуля», через несколько занятий тоже освоили письменность.
Итак, после окончания курса по первой части учебника Эдженса «Введение в санскрит» в моём активе имеется:
Алфавит и фонетика, лигатуры, правила сандхи, сведённые в удобные таблицы, базовые представления о временах глаголов, образовании деепричастий, правила сандхи, сведенные в удобные таблицы, склонения существительных на ā, а, i, ī, r̥, an, u; склонение местоимений, информация о числительных, приставках…
Это даёт мне возможность читать любые тексты на деванагари, от этикеток на специях до Бхагавад-Гиты; разделять загадочную вязь на отдельные слова и переводить со словарём, составлять (переводить на санскрит) простые предложения.
Что понравилось в учебнике:
— сбалансированный, удобный для восприятия стиль подачи материала, постепенное гармоничное нарастание сложности и объёма информации.
— концепция автора, «не программировать ум на забывание» – если не можешь что-то вспомнить, не мучайся, сразу посмотри.
— итоговые листы к первым 10 урокам, где собрано всё, что надо выучить наизусть. Это очень удобно, не надо листать туда-сюда в поисках нужного материала для выполнения дз.
— удобный справочный раздел в конце учебника.
— с самого первого задания учимся составлять предложения, нет простого переписывания слов, это очень мотивирует и помогает запоминать
Чего не хватило?
— В уроках, где вводятся падежи, маловато примеров. Вспомнилась школа, когда лёгкие примеры разбирались в классе, а сложные оставались в дз J конечно, в процессе обучения, многие затруднения разрешаются, но всё же… дополнительные примеры, особенно на использование винительного падежа, были бы полезны.
— лично мне хотелось заданий на склонение существительных. Для повторения спряжения глаголов таблички предусмотрены, а для существительных – совсем немного в самом начале. Может быть, для англоязычного автора это и непривычно, а мы в школе склонение существительных по многу раз проделывали и как-то всё хорошо запоминалось J В итоге выпросила у племяшки тонкую тетрадку, выбрала по слову на каждый тип (не те, что в примере) и склоняю. И пока это делаю, вижу закономерности и повторы, так что надеюсь до начала следующего курса уложить побольше в памяти.
— в уроке про будущее время не сразу ясно было, что форма глагола (окончания) меняется так же, как в настоящем времени. Дошло до меня при выполнении задания на перевод с санскрита…
Есть ещё один аспект, о котором хочется написать. Во-первых, благодарность за Ваш труд, Алексей. Я знаю не понаслышке, что такое подготовка переводного издания, однажды довелось участвовать в переводе с русского на английский довольного сложного философского текста, да и вообще, работаю в издательском деле почти 20 лет, потому прекрасно понимаю, чего стоит подобрать дизайн, обложку, шрифты, чтобы получился учебник, по которому хочется заниматься. Формат А4 – это очень здорово, в официальном учебнике Кочергиной всё мелковато, а здесь текст дышит. Внешнее, эстетическое восприятие издания сильно влияет на готовность учащихся получать информацию J
Понравилась и рабочая тетрадь к учебнику.
Подготовленные поля для выполнения заданий очень экономят время!
Мне, правда, постоянно не хватало места там, где помещается текст до применения сандхи. С сандхами он короче, а поле там больше.
Понравилось поле для затраченного времени – позволяет контролировать себя и свои достижения; а также место для вопросов и советов «грядущим поколениям».
Очень понравилось заниматься в большой группе, когда нас было 11, потом 9 человек. Разбор наших практических работ оказался очень интересным, каждая «чужая» ошибка приводит к Вашим полезным комментариям!
Несмотря на то, что может показаться, материала не так уж много, главное чувство, которое первым возникает: «Я могу!» и это очень ценно.
Мечты сбываются, иду дальше, на вторую часть курса.

С благодарностью,
Стефания
18.07.2020

Во-первых спасибо! Главным образом за терпение и спокойствие в разборе наших ошибок.
Что же касается курса по учебнику Эдженса – мне кажется, отличный курс для начинающих. Совсем не перегружен информацией, а напротив, заточен не на зазубривание, хотя и без этого ни куда, но больше времени уделено структуре языка, его мелодике. Раз за разом, выполняя домашние задания, нарабатываются рефлексы в плане склонений и спряжений. И ты уже не понимаешь почему, но знаешь, что здесь говорится именно так. 
Это отличное начало, а главное – доступное даже для людей, ранее не знакомых с санскритом.
Что же касается внеклассной работы, я советую читать. Санскрит же учат люди не для того, чтобы в «Италию» за покупками поехать, а чтобы читать нечто на этом языке. Так что находите тексты «русский- деванагари» и читайте попеременно, помогает.
И ещё немаловажно. Обращаться лучше к лингвистам, таким как Алексей и ко. Так как они заточены именно академической школой. В своей специфике можно потом разобраться, а азы лучше пройти с «занудами» от науки.
Таково моё мнение.

Дмитрий Замалуев
15 июля 2020 года

Мой интерес к санскриту явился следствием интереса к йоге и ведической астрологии. Обилие терминов и незнакомых слов подвигло на изучение языка. К моему счастью на мой запрос «прилетел» курс от Алексея Рыбакова по Учебнику Эдженса. Училась с огромным интересом, трепет и волнение от прикосновения к таинству древнего языка присутствовали. Изучение любого языка требует системности, последовательности и регулярности – всё это есть на курсе у Алексея. Регулярное выполнение и проверка домашнего задания – залог успешного продвижения в изучении. Сам учебник написан доступным и ясным языком, список новых слов и правил после каждого урока – просто находка. Для выполнения домашних заданий пользовалась тетрадью, что нашла весьма удобным. 
Хочу выразить благодарность преподавателю за бесконечное терпение, оптимизм и поддержку и всем участникам за волю к победе. 
Очень довольна процессом и результатами, планирую продолжать обучение.

Ольга Гагина
17 июля 2020 года

Большая благодарность вам за ваш вклад. За доступную для всех подачу материала и адаптацию учебников. Отдельное спасибо за рабочую тетрадь. Всё хорошо структурировано и ею удобно пользоваться. Информация в учебнике Эдженса имеет накопительный эффект и при систематическом повторении легко усваивается. Есть желание двигаться дальше.

Светлана Стельвага
17 июля 2020 года

Санскрит — удивительный язык! 
Я считала, что не сильна в языках, со школы больше интересовалась математикой и физикой, затем техническое образование. Все это время, кроме английского, с языками не сталкивалась. Но есть у меня такая любовь — добираться до сути дела, до истины, может это было привито во время учебы, когда каждую теорему не было смысла учить, а надо было понимать как вывести. Даже занимаясь творчеством, создавая Ловцы снов, я добралась до истоков того, как создавать настоящий оберег, почему используются именно эти материалы, как плести, в какое время и главное — полное объяснение каждому действию и каждому правилу. 
Был у меня волшебный Дедушка, который оставил после себя много всего интересного, и постепенно я постигаю те знания, которыми он владел (руны, мантры, мудры, травы, камни и тд). Летом добралась до мант. Сейчас много возможностей послушать их в прекрасном исполнении Deva Premal, Sati и других певиц. Однако меня невероятно заинтересовал тот язык, на котором они произносятся. Зная транскрипцию — на начальных этапах у меня совершенно не получалось повторить произношение, вскоре я узнала почему))) в санскрите часть звуков извлекается иным, непривычным нам, образом (к примеру, ряд церебральных и анусвара). Более того, конечно мне стало непременно важно знать смысл каждого слова, отчего многочисленные переводы так разнятся, и где же то самое истинное зерно, которые было заложено несколько тысяч лет назад! 
Первое соприкосновение с языком у меня было через видео Вагиш Шастри, когда он приезжал в Москву. Я поняла, что это действительно Божественный, очень логичный, математический и музыкальный язык, в котором есть объяснение написанию даже каждого символа, чего я не встречала нигде! Произнесите «У» — ваши губы чуть вытянуться вперед, в профиль создавая тот самый символ гласной «у» в санскрите — उ. 
Я не люблю что-то «тупо» заучивать, тк со временем  все забывается, но если есть смысл и происходит его понимание — то эта информация сохраняется в памяти на века. 
После самостоятельного знакомства с самыми основами — я пошла на двух-недельный курс письменности к Алексею. И далее продолжила обучение по учебнику Эдженса. Так совпало, что именно этот курс только начинался, чему я несказанно рада))) 
Этот учебник для тех, кто хочет изучать санскрит с нуля в кайф и удовольствие!) Имея учебник и рабочую тетрадь, в которой продублированы таблицы — у вас уже будет весь необходимый материал! Однако настоятельно рекомендую посетить двух-недельный курс письменности, иначе вам может показаться достаточно резким переход от латиницы на деванагари. 
Задания очень интересные, я бы сравнила их с головоломками, тем кто любит собирать пазлы и решать разные задачки на IQ — точно понравится))) К середине учебника вы уже, возможно с удивлением для себя, сможете с легкостью прочесть и перевести небольшой текст «басни» про крокодила и обезьяну. 
При плавном начале, к середине учебника объем информации и дз увеличивается. Это может пугать, порой кажется, что ничего не понятно, но начиная выполнять задания — все становится на свои места и тут в самую пору поговорка «Глаза боятся, а руки делают». Не стоит пугаться объема домашних заданий, тк каждое задание само по себе — не сложно в выполнении, и делая первый перевод с санскрита на русский — уже гораздо проще выполнять обратный, часто встречаются идентичные конструкции. Не стоит бояться ошибок, они есть у всех, порой из-за невнимательности, порой из-за недоконца понятого материала, который при разборе дз   — осознается лучше. При этом мозг действительно будет создавать новые нейронные связи, это чувствуется на физическом уровне, давая вам возможность автоматически запоминать многие моменты, вводить их в привычку!) 
Мне очень понравилось, что в учебнике не большой обьем слов. В каждом уроке добавляется несколько новых, при этом они отлично прорабатываются в дз и многие запоминаются сами собой. 
Будет отлично, если при прохождении учебника получится идти чуть впереди основной группы, на несколько уроков. В таком случае каждый материал вы прослушаете дважды и точно услышите то, что в первый раз оказалось скрыто! Более того, оглядываясь уроков на 5 назад, тот материал настолько станет вами отработан и понят, что свои же ошибки будут вызывать улыбку))) 
Дольше всего я делала финальное дз к 18 уроку. Несколько недель, до тех пор, пока не забрала второй том Эдженса с рабочей тетрадью))) Так сильно мне не хотелось заканчивать историю на середине!))) Впереди — самое интересное, прочитав отзывы финалистов 2 тома — я в предвкушении продолжения волшебного пути в мир Санскрита 🙏🔮✨

Алёна Ледовская
4 апреля 2022 г.

Приобрести в бумажном виде учебник санскрита Эдженса (Эгенеса) вы можете здесь: https://www.ozon.ru/product/vvedenie-v-sanskrit-177748610/
Приобрести рабочую тетрадь к учебнику санскрита Эдженса (Эгенеса) можно здесь:
https://www.ozon.ru/context/detail/id/184893136/

Скачать первый том учебника санскрита Томаса Эдженса (Эгенеса):
Скачать том 1 учебника санскрита Эдженса (Эгенеса) — русский язык

Примеры занятий по первому тому курса санскрита Эдженса:

Заказать запись всех занятий курса изучения санскрита по первому тому учебника Эдженса можно здесь: http://sanskrt.org/sanskrit/egenes2

Опыт тех, кто успешно прошёл курс по второй части учебника санскрита Эдженса (Эгенеса)

Курс Эдженса пройдя до половины … и очутившись по завершении 1й части перед его 2й частью, надо принять вызов и попытаться пройти курс до конца.
Вторая часть сохраняет привычную форму уроков, понемногу расширяя словарь, но взаимодействие с языком становится иное. Каждый урок предлагает более интенсивный темп изучения грамматической структуры и разнообразных грамматических форм. Число таблиц частей речи и глаголов растет и множится, на каждом уроке добавляются новые правила и словообразования. Из домашних заданий исчезают переводы с русского на санскрит и основной целью становится перевод и понимание текстов на санскрите, разучивание, запоминание и различение в тексте новых слов, форм, времен и оборотов речи. А каждый урок начинается с подробного разбора и заучивания вслух по аудио-образцу одной оригинальной шлоки Махабхараты.
Для 2й части курса Эдженса был предложен еженедельный ритм занятий. Справиться с нарастающей лавиной новой информации за неделю вполне возможно при условии ежедневных самостоятельных упражнений. Фактически, это нагрузка по изучению языковой факультетской дисциплины. Но даже если не окажется возможности погрузиться в интенсивное изучение курса, если не найдётся достаточно времени для полного усвоения всего предложенного материала, тем не менее, 2я часть курса не должна быть опущена! Поскольку именно она завершает формирование четкого и объёмного понимания структуры языка в целом. Вы можете не успеть запомнить в деталях все части этой структуры или не выучить до конца все правила и формы. Но у вас в голове возникнет цельное представление, что должно быть выучено, как и какие пробелы нужно заполнить, как работать со словарём и грамматическими таблицами, и даже с другими учебниками санскрита, чем дополнять и как развивать свои знания.
И главное, произойдёт переход от синтетических обучающих текстов к подлинной поэзии на санскрите. Ощутить природу языка, услышать ритм и звук, понять строй и способ мышления в этом санскритском раю философов, читать подлинники, самостоятельно или в рамках дополнительного обучения — всё это станет доступно.
Завершив знакомство с полным курсом Эдженса, вы будете вооружены и подготовлены, чтобы смело открыть Махабхарату и решительно выйти на Курукшетру 🙂

26/10/2020
Екатерина Никитина,
научный сотрудник МГУ
каф. Математической
физики факультета ВМК
Финалист курса по второй части
учебника Эдженса осенью 2020 года

Непременно идти на полный курс Эдженса! Новые Знания вширь и вглубь.
Сориентировавшись в Царстве संस्कृतम्, фокусируешься на своих тропках. Из состояния поплавка погружаешься в сакральный смысл текстов. А дальше — десять тысяч часов практики, и तेजस्वि नावधीतमस्तु (…пусть изученное нами сияет!)
У каждого свой роман с संस्कृतम् …
С сердечной благодарностью Учителям!

28/10/2020
Елена Ерофеева
Финалист курса по второй части
учебника Эдженса осенью 2020 года

कर्तव्यं कुरु भवितव्यं च भवतु
Об по учебнике Эдженса в целом
Чем дольше занимаюсь, тем больше покоряет лаконичная гармония учебника. То, чего мне так не хватало у Кочергиной — структура языка небольшими, хорошо укладывающимися в сознании порциями — так возводит здание умелый зодчий. Воистину, yogasthaḥ: равновесие, всего в меру. Удовольствие заниматься по такому учебнику!
Не заучивания («зубрения») слов «про запас» (хоть и словарный 😊), вся выученная лексика используется в практике перевода и таким образом лучше запоминается.
Во второй части форма урока несколько меняется: каждое занятие предваряет шлока из Бхагавад-гиты, подобранная так, чтобы сочетаться с изучаемой темой. Приведён интерактивный перевод — то есть значение каждого слова в отдельности, в сочетании друг с другом (самасы) и общий литературный перевод всего афоризма.
Сравнивая несколько версий перевода, взятых из разных источников (Свами Прабхупада, Эрман, текст с сайта yukta.org и т.д.), я утвердилась во мнении, что каждый переводит в меру своей… скажем, заинтересованности или принадлежности к той или иной традиции. Дословный перевод становится настоящей ценностью, чтобы «отшелушить» все привнесенное личностное.
Шлоки предлагается заучивать, что очень полезно и увлекательно. Так расширяется запас слов, укладывается способ построения фраз из реального источника. Алексей выслал всем участникам аудиозаписи изучаемых текстов в хорошем исполнении, слушая которые, мы учились произношению и «пропитывались» духом санскрита 😊 Некоторые жемчужины индийской мудрости запомнились сразу, как бы сами собой, другие пришлось именно учить.
В домашних заданиях больше нет текстов для перевода с русского на санскрит, и это поначалу огорчило, но по мере продвижения от урока к уроку логика такого подхода стала очевидной. С увеличением объёма изученного материала времени на выполнение д/з требуется больше, ведь всё больше «незнакомцев» выглядывают из-за таинственной вязи, чью загадку теперь мы вполне способны разгадать.
Хочу отметить, что Эдженс практически не выходит за рамки данной в уроках лексики и грамматики, то есть для выполнения д/з достаточно хорошо ориентироваться в пройденном материале. Этому очень способствует удобный справочный раздел со словарями и таблицами склонения существительных и спряжения глаголов.
Очень интересными для меня были темы по словообразованию, о формировании глаголов, о первичных и вторичных суффиксах, приставках, самасах и так далее. Эта информация помогает лучше понять структуру языка, когда, видя даже незнакомое слово, по нескольким признакам можешь понять, какая это часть речи, какой у нее корень, и найти значение в словаре.
А самасы — это вообще отдельная песня! В русском языке есть аналоги, но их смысл более прозрачен. Прямодушный, ничегонеделание, доброхот, тестомес, недальновидный… Но в санскрите это звучит непривычно: йогостойный, многорисный, коне-слоно-олени… и чаще переводится не одним словом, а словосочетанием или фразой…
Несмотря на то, что вторая часть учебника более насыщена информацией, чем первая, это вызов, который необходимо принять и идти на полный курс целиком. Можно, наверное, довольствоваться половиной курса, однако это как с интересным фильмом – посмотреть половину, прерваться в самый кульминационный момент и не узнать, какова развязка 😊 К сожалению, в нашей группе не все смогли выстоять до конца, но у нас остаются записи уроков, которые каждый сможет прослушивать в удобном для себя режиме. А еще был человек, который пропустил несколько занятий, но потом присоединился и догнал группу!

О работе переводчика
Здесь нельзя ограничиться простой фразой: спасибо, очень хороший перевод. Чтобы в полной мере понимать трудоемкость процесса, надо учитывать не только перевод текста с английского, но и адаптацию примеров под реалии русского языка, не только опечатки деванагари и ошибки в санскрите, выявленные Алексеем, но и те «шероховатости» текстов автора в д/з, которые произошли от недопонимания нюансов использования падежей в нескольких конкретных случаях. Мы их разбирали на занятиях, и Алексей объяснял, как должно быть корректно написано с точки зрения санскрита и что подобные неточности возникают именно из-за англоязычности автора. Например, о тени, которую отбрасывают предметы в лунном свете, мы не скажем «лунная тень», используя такую фразу только в астрономическом смысле, говоря о затмении. А у Эдженса «лунная тень тянется от слона к оленю». Забавно и очень познавательно разбирать подобные примеры, и это тоже плюс работе переводчика.

О курсе в целом и работе преподавателя
Двигаясь в соответствии тексту учебника, Алексей обогащал материал каждого урока ценными комментариями, помогающими ориентироваться в важности заучивания материала (что-то часто используется, а что-то – редкость, и можно таблицу наизусть не запоминать), в нюансах перевода и делился интересными сведениями, например, о том, что Махатама Ганди учил шлоки Бхагавад Гиты наизусть по утрам.
Проверяя д/з, Алексей озвучивал грамматическую характеристику каждого слова, все сандхи, все варианты перевода исходного текста, а затем детально разбирал наши переводы, не просто отмечая ошибки, а показывая, как звучал бы наш вариант на санскрите. Это очень помогало понять суть ошибки. Для меня в каждом уроке было две-три заковыристых фразы, которые правильно не расшифровывались.
И такой вот хулиганский совет тем, кто начинает заниматься, но потом времени не хватает на выполнение д/з — и обучение стопорится. Даже если вы сделаете и пришлете не все задание, а часть, все равно можно будет двигаться дальше! Не сдавайтесь!
К 30-му уроку Эдженс не приготовил задания для перевода, предложив учащимся массив из 12 шлок из Бхагавад-гиты для чтения, разбора и усвоения новых слов. По привычке заглянув перед очередным занятием в его текст, я даже расстроилась, но в почте обнаружила продолжение рабочей тетради – д/з к уроку 30, где Алексей убрал латиницу и готовый русский перевод Эрмана, предложив нам самим перевести шлоки. Конечно, недели для такой интересной работы было маловато, зато это оказалось самое сложное и самое интересное задание, которое подобно мини-экзамену, проверке нашей готовности к тому, о чем Эдженс говорил во введении: после прохождения 2 части обучающийся сможет читать Бхагавад-гиту с использованием словаря и пословного перевода на русский.
Полагаю, что слоган «Санскрит — очень трудный язык» пришёл с запада, от англоязычной аудитории. Для нас принципы построения предложений, связь между словами с помощью окончаний, сходная система времен (спряжение глаголов) являются родными понятиями, усвоенными в своем языке, потому не все так сложно, как пугают, и мой опыт изучения санскрита в школе Алексея Рыбакова – тому подтверждение. Могу не только читать БГ с интерактивным подстрочным переводом, но и — о дерзость! — предложить свой вариант звучания шлоки на русском.
Несколько лет назад наткнулась в сети на санскритский вариант девиза, который стоит в эпиграфе к отзыву — «делай как должно, и будь что будет»: kartavyaṁ kuru bhavitavyaṁ ca bhavatu. Поверила, переписала, заучила. А вот теперь, пройдя целиком курс у Алексея Рыбакова по учебнику Эдженса, могу перевести дословно, распознав потенциальное и повелительное наклонение: что дóлжно делать — делай и что должнó быть — пусть будет.
Что дальше? Вперед, и только вперед. Есть учебник Кочергиной, на который я теперь нацелилась, есть учебник Бюллера, это дальнейшая перспектива, а там, возможно, Алексей еще какой-нибудь учебник переведет, ведь он, как творчески одаренная личность, не останавливается на достигнутом, к чему и нас призывает 😊

संस्कृतमतिमात्रं न भवति
Санскрита много не бывает!

03/11/2020
Стефания Ольденберг
Финалист курса по второй части
учебника Эдженса осенью 2020 года

Скачать второй том учебника санскрита Томаса Эдженса (Эгенеса):
Скачать том 2 учебника санскрита Эдженса (Эгенеса) — русский язык